Les modernes tecnologies de la comunicació ofereixen a l’usuari moltes oportunitats per aprendre una llengua estrangera, o fins i tot diverses. Però, és possible estudiar-los al mateix temps, no conduirà a confusió? Els políglotes argumenten que aprendre diversos idiomes alhora no només és possible, sinó que també és beneficiós.
És necessari
- - ordinador amb accés a Internet;
- - Skype;
- - un compte en una de les xarxes socials;
- - diners per assistir a cursos i manuals.
Instruccions
Pas 1
De l'abundància d'idiomes que voldríeu aprendre, trieu-ne dos primer. Tingueu en compte que l’estudi simultani de dues llengües relacionades només conduirà a la confusió que tant els futurs políglotes tenen por. Tot i que les llengües que pertanyen al mateix grup tenen molt en comú en el vocabulari i la gramàtica, quedareu atrapats a cada pas pels "falsos amics del traductor", és a dir, les paraules que semblen similars i que tenen diferències, de vegades fins i tot al contrari, significats en diferents idiomes. Si l'anglès es troba al capdamunt de la llista, no hauríeu d'aprendre una altra llengua germànica al mateix temps. Trieu romànic o eslau. No cal aprendre francès alhora que espanyol o italià, polonès amb txec, etc. Deixeu els idiomes relacionats per més endavant. En triar idiomes de grups diferents, o fins i tot millors, de famílies diferents, podeu evitar interferències (la influència de les formes gramaticals, el vocabulari i la fonètica d’una llengua sobre una altra). Al mateix temps, les dues llengües us haurien d’interessar perquè el desig d’estudiar es mantingui el màxim de temps possible.
Pas 2
No comenceu a aprendre els dos idiomes alhora. Millor començar per un, anar fins al nivell intermedi i passar al següent. Hi ha vegades que una persona comença a aprendre dos o fins i tot tres idiomes des de zero, però no tothom ho pot fer.
Pas 3
El més probable és que aprengueu la vostra primera llengua estrangera al principi des dels llibres de text escrits en rus. És necessari a la primera oportunitat anar a gramàtiques en la llengua estrangera i a diccionaris explicatius. Quan apreneu un segon idioma, utilitzeu llibres de text escrits en un idioma que ja coneixeu, però no la vostra llengua materna. Per exemple, en un parell d’anglès-portuguès, on el primer ja coneixeu una mica, trieu llibres de text en portuguès escrits en anglès. Utilitzeu materials escrits exclusivament per lingüistes de parla anglesa.
Pas 4
En cas contrari, l’ordre d’aprendre dos o més idiomes no és diferent del que s’ha de seguir quan s’aprèn un. A més de dominar el vocabulari i aprendre gramàtica, cal començar literalment a llegir llibres des dels primers passos, seguint el principi "de simple a complex". Els resultats excel·lents es donen escoltant gravacions d’àudio i veient pel·lícules. A través de programes de ràdio i televisió, us familiaritzareu amb el llenguatge parlat i aprendreu a entendre-ho. Quan mireu una pel·lícula en el segon idioma de destinació, utilitzeu els subtítols escrits en el primer. Una lliçó sobre Skype i la comunicació a les xarxes socials on, si es vol, no només es poden trobar interlocutors, sinó també anuncis de grups de conversa en un idioma o un altre, poden ajudar-se.