El Que Els Idiomes Russos Coincideixen Amb L'anglès

Taula de continguts:

El Que Els Idiomes Russos Coincideixen Amb L'anglès
El Que Els Idiomes Russos Coincideixen Amb L'anglès

Vídeo: El Que Els Idiomes Russos Coincideixen Amb L'anglès

Vídeo: El Que Els Idiomes Russos Coincideixen Amb L'anglès
Vídeo: How language shapes the way we think | Lera Boroditsky 2024, De novembre
Anonim

El coneixement d’expressions idiomàtiques en una llengua estrangera proporciona una experiència real en una persona. La possibilitat de fer malabars amb expressions fixes tant en la vostra llengua materna com, per exemple, en anglès, us convertirà en un conversador interessant. A més, algunes frases són fàcils de recordar, ja que són idèntiques a la versió en rus. Només cal traduir literalment l’idioma.

El que els idiomes russos coincideixen amb l'anglès
El que els idiomes russos coincideixen amb l'anglès

Instruccions

Pas 1

L'idioma "Poor as a church mouse" es pot traduir literalment a l'anglès. Resulta "Tan pobre com un ratolí d'església", que expressa el grau extrem de pobresa. Aquest idioma es pot trobar en obres literàries o escoltar-se en converses.

Pas 2

Fins i tot en la situació més difícil, es pot veure un "raig d'esperança". La gent de parla anglesa ho diu: "un raig d'esperança". L'expressió "el destí somriu a algú" a la traducció anglesa és idèntica a la russa "fortune smiles on / upon somebody". Els russos diuen sobre un lloc molt llunyà "a l'extrem de la terra". En anglès, aquesta expressió sona a "als extrems de la terra".

Pas 3

L'expressió persistent "taló d'Aquil·les", que significa un punt vulnerable, es tradueix literalment: "taló d'Aquil·les". Quan una persona vol convertir-se en metge, com un avi o en un arquitecte, com un pare, els que l’envolten diuen que vol “seguir els passos d’algú”. Els pobles de parla anglesa s’expressen de la mateixa manera: “seguir els passos d’algú”.

Pas 4

Hi ha diversos idiomes en què els personatges principals són animals. Sovint coincideixen en rus i anglès. Per exemple, "cavall fosc", "ocell primerenc", "orgullós com un paó" i "tossut com un ase", es tradueixen respectivament a "cavall fosc", "ocell primerenc", "orgullós com un paó" i " tossut com una mula ".

Pas 5

Un altre idioma comú tant en rus com en anglès és "donar llum verda". L'expressió s'utilitza en el significat de "donar permís" o "donar el vistiplau". L’idioma es produeix en una gran varietat de contextos.

Recomanat: