Se sap que la traducció de cançons a una llengua estrangera contribueix a l’estudi d’aquesta llengua. Aquest mètode és agradable, senzill i útil al mateix temps. Qualsevol persona pot traduir una cançó en un idioma estranger en qualsevol moment que li convingui.
És necessari
- 1. Cançó
- 2. Lletres
- 3. Diccionari
- 4. Llapis
- 5. Internet
Instruccions
Pas 1
Agafeu les lletres en una llengua estrangera. El podeu trobar a Internet i desar-lo al vostre escriptori en un document de text. Tot i això, serà molt més convenient treballar-hi si imprimiu aquest text. Llegiu-lo i dividiu-lo en versos i cors. Com que el cor es repetirà, només cal que el traduïu una vegada.
Pas 2
Ara toqueu la cançó a la qual vulgueu traduir la lletra. En primer lloc, us agradaria aquesta cançó i provocar emocions agradables. Quan el desig de saber de què tracta la cançó es fa encara més fort, agafeu un llapis i un diccionari. Cerqueu immediatament una traducció de les paraules que heu escoltat per primera vegada. Inicieu-les al text.
Pas 3
Un cop traduïdes les paraules més difícils, decidiu per vosaltres mateixos si voleu traduir paraula per paraula per entendre cada frase. Potser el significat general ja us ha quedat clar des del context i només heu de pensar una mica sobre el significat de tota la frase. Si no, comenceu a traduir, de nou, amb les paraules més incomprensibles. Penseu de manera creativa. La llengua russa us permet fer traduccions realment belles. Utilitzeu metàfores, sinònims, comparacions.
Pas 4
Mostra la teva traducció a un amic que conegui bé la llengua estrangera. Comenteu els vostres errors amb ell. A més, és possible que tingueu sort i que pugueu provar-vos si trobeu la traducció de la cançó que us interessa en un dels llocs dedicats a les lletres i la traducció de cançons.