Com Escriure Un Nom En Llatí

Taula de continguts:

Com Escriure Un Nom En Llatí
Com Escriure Un Nom En Llatí

Vídeo: Com Escriure Un Nom En Llatí

Vídeo: Com Escriure Un Nom En Llatí
Vídeo: Evde UN, SU,TUZ Varsa HERKES Bu Tarifi KOLAYLIKLA Yapabilir‼️Son Derece HIZLI ve LEZZETLİ 2024, Abril
Anonim

Sovint, en el procés de comunicar-se en fòrums d’Internet, en xarxes socials o en correspondència privada, o fins i tot així, la gent té el desig de trobar una forma antiga del seu nom o donar-li una. A més, vull que no sigui descabellat, sinó realment qualificat i científic. De les llengües antigues, el llatí, per descomptat, em ve immediatament al cap. Quin nom en llatí podeu prendre com a analògic del vostre nom? I si aquest darrer és d'origen llatí, com recrear-ne la forma original? L’article intenta entendre aquests problemes.

Com escriure un nom en llatí
Com escriure un nom en llatí

És necessari

  • Diccionari llatí-rus
  • Diccionari rus-llatí (https://linguaeterna.com/ru/lex.php)
  • Diccionaris de noms de diferents pobles (materials del lloc "El castell de Kurufin" (https://kurufin.narod.ru/index.html))
  • Capacitat per treballar amb un diccionari, les habilitats més elementals de traducció d’un idioma a un altre

Instruccions

Pas 1

El llatí, com ja sabeu, en els segles anteriors era la llengua de la cultura europea comuna. Va influir molt en la llengua russa i la consciència nacional. Aquí rau la raó per la qual una part significativa dels noms russos actuals són, pels seus orígens, només noms llatins.

A més, molts noms personals en rus fins i tot han mantingut la seva forma llatina original sense canvis. Prenem, per exemple, els noms "Víctor" o "Marina". La versió llatina, diverses versions en altres idiomes i la traducció d’aquests noms es poden trobar fàcilment en llocs d’Internet especialitzats, per exemple, al lloc "El castell de Kurufin"

Molts noms russos tenen orígens grecs (Andrey), jueus (Ivan, Maria) i eslaus antics (Vladimir). Un nombre considerable d'ells té una grafia llatina que ja s'ha establert durant segles: Andreas, Joannes, Maria, Vladimirus.

Per descomptat, hi ha un cert nombre de noms que, pel que sembla, mai no han estat traduïts al llatí. Però és precisament aquí on es posa la tasca creativa per a aquells que porten aquests noms i volen, per dir-ho d’alguna manera, romanitzar-los. Hi ha diverses maneres d’aconseguir aquesta transformació.

1. A la manera dels antics romans, els creadors del llatí clàssic i, després d’ells, els erudits medievals, podeu afegir simplement les terminacions "-us" / "- yus" / "-" als noms masculins (les terminacions de els noms femenins en rus coincideixen amb el llatí): Glebus, Yurius, etc. Però aquesta és una manera massa senzilla, que no sempre dóna al nom un so agradable i eficaç (però, això és qüestió de gustos).

2. Una altra manera: la paraula o les paraules de què consta el vostre nom o sobre la base de la qual es forma el vostre nom, si no és romà antic, traduït al llatí. Per exemple, el nom “Svetlana” deriva de l’adjectiu “brillant, clar”. Resulta: Lucia o Clara, és a dir, Lucius o Clara són noms romans derivats de paraules llatines amb el mateix significat.

3. O agafeu un cas més difícil: el mateix nom "Vladimir" (traduït de l'eslau - "posseir / governar el món"). Tot i que té una versió medieval en llatí (vegeu més amunt), es pot traduir amb precisió al llatí per significat (prou diccionaris d’Internet) i, a continuació, s’obté el nom de dues síl·labes Ermundus (d’erus i mundus) o el doble Regmundus (de rex i mundus). Molt sonor i impressionant, oi?

4. També podeu, seguint el costum de l'Antiga Roma, triar per vosaltres mateixos un "pseudònim" o un sobrenom per al vostre patronímic / cognom / sobrenom real, utilitzant els mètodes anteriors.

Per tant, resulta que de vegades no cal inventar res, sinó simplement trobar l’anàleg llatí desitjat del nom rus o traduir el seu nom. Tot i això, es pot convertir en una activitat creativa de ple dret. Probablement hi ha altres maneres de romanitzar el vostre nom, cognom, etc. Però això, a causa de l’espai limitat, queda per al lector com, per dir-ho d’alguna manera, els deures.

Recomanat: